<その293>バイプレイヤー
おはようございます。
ジョージアおさるです。
大杉漣さんが、お亡くなりになったそうです。
お悔やみ申し上げます。
こねニュースを聞いたか見た時に
彼のことをバイプレイヤーと紹介して
いました。
バイプレイヤーとは何?
どうやら脇役と言う意味で使われる和製英語
のようですね。中には「名」脇役を意味した
使い方もあるようです。
英語なら supporting actoらしいです。
普通に日本語で名脇役と言えばいいのに。
わざわざ和製英語なんか持ち出すのって?
意味不明です。
また、バイプレイヤーを検索しようとすると
先行変換機能ではバイブレーションとかしか
出てこず、やはり言葉としての認識も
あまりされてないらように思います。
ほんと、日本語粗末にするとバチ当たるよ。
何となくわかったつもりで居ずに
こうやってちゃんと調べる癖は
つけたいですね。
大体、これ聞いたとき
byじゃなくてbiを思い浮かべて
彼ってそっちの気もあったの?
なんて思ってしまったおさる。
流石にこれはおさるが馬鹿ですかね。
検索してたらバイプレイヤーズと言う
大杉漣さんが出演されていたドラマを
見つけました。サイト見たら俳優陣の
顔触れから面白そうで出演者が亡くなった
後の展開も気になるところではあります。
http://www.tv-tokyo.co.jp/byplayers/smp/story/01.html
でも、おさる、殆どテレビ見ないから
明日になったら忘れてんだろうな。
ほな、さいなら。